- ОБЛИТЬ ГРЯЗЬЮ
- кто кого
Порочить, незаслуженно позорить.Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими целями лиц (X) преднамеренно публично оговаривает другое лицо или другую группу лиц (Y), сообщая нелицеприятные и лживые сведения. Говорится с неодобрением или с осуждением. реч. стандарт. ✦ X обливает грязью Y-а. Именная часть неизм. Обычно в роли сказ. Порядок слов-компонентов нефиксир.
⊙ Вместо того чтобы дать достойную отповедь этому дезорганизатору, он позволяет ему обливать грязью председателя и районный комитет. Е. Мальцев, Войди в каждый дом.Началось с того, что я пытался защитить критика-искусствоведа Лейкмана, его обливали грязью. Но я его знаю. Всё неправда. Этому нельзя поверить. Ю. Бондарев, Тишина.
- Облить грязью человека всегда легко, а понять его душу трудно. Не думай плохо, слышишь, говорю тебе. А. Ананьев, Вёрсты любви.
Не следует помоями человека поливать - бывает, что потом и не отмыться до конца жизни от напраслины. (Реч.)
⊛ И вот наперебой жалуются: по судам затаскала, всех грязью облила, не даёт работать. В. Вукович, Н. Штанько, Доброта во зло.
Однажды он выступит на собрании и, отбросив всё, чем он ему, Прошину, обязан, обольёт его грязью. Д. Равлова, Совесть.
Был у меня на приёме. Три часа без единой передышки всех и вся поливал грязью и доказывал, что он белее ангела. В. Котов, Кот в мешке.
Большинство злорадно поддакивает злобному улюлюканью нашей печати <...>. А она вот уже третий год подряд обливает моряков грязными помоями. А. Степанов, Семья Звонарёвых.
⊜ - Что ты говоришь? Чего ради ты поливаешь помоями честных людей? Неужели твоя совесть спокойна? (Реч.)
культурологический комментарий: фразеол. в XIX в. употреблялся и в форме бросать грязью (в кого-л.), закидывать грязью (кого-л.), "что свидетельствует о его связи с оборотом закидывать камнями, восходящим к древнему обычаю публичной казни виновных или вероотступников <...>. На основе выражения обливать грязью возникли также обороты обливать грязной водой, обливать помоями, вылить ушат грязи, помоев на кого-л., обливать презрением и т. п.". (Мелерович А.М., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. М., 1997. С. 186.) Не исключено, что описываемый фразеол. сложился под влиянием библейских текстов: по Закону Моисееву, побиение камнями было принятой формой казни у израильтян (Вт. 17: 2-7); в Евангелии приведены слова Иисуса Христа: "...кто из вас без греха, первый брось на неё [женщину, обвиняемую в прелюбодеянии] камень" (Ин. 8: 3-11). (Николаюк Н. Библейское слово в нашей речи. Словарь-справочник. СПб., 1998. С. 57-61.) Образное основание фразеол. имеет и более глубокие корни. Оно восходит к противопоставлению "чистый - грязный" - к одной из древнейших архетипических форм осознания мира. Слово грязь соотносится с предметно-натуральным кодом культуры; оно обретает в метафорически образном содержании фразеол., изначально обладавшем ритуально-обрядовым смыслом, но осознаваемом современным окультуренным сознанием как уподобление действиям человека, преднамеренно обливающего другого человека нечистотами, пачкающими его, роль символа, замещающего представление о нравственной нечистоте. Именно такое символическое осмысление лежит в основе многих антропоморфных метафорических употреблений, уподобляющих грязь (а также производные прилагательные) нравственной нечистоте человека; ср. грязная клевета (совесть), грязный поступок, грязная политика и под. Компонент фразеол. помои, соотносимый с вещным кодом культуры, включающим наименования предметов обыденно-бытового обихода, также имеет в образе фразеол. символическую связь с нечистотами, пачкающими нравственные установки человека, а потому - порочащими его. В целом фразеол. выполняет роль стереотипа позорящего кого-л. оговора. В английском языке есть сходное образное выражение - to throw (to fling) mud at smb. автор: В. Н. Телия⊝ (Обычно как цитация.) Разве я обливал кого-нибудь грязью? Меня с детства приучила бабушка не осуждать ближнего, ни тем более - лжесвидетельствовать. (Реч.)
Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс. Е.Н. Телия. 2006.